No obstante, el plan de retirada sigue siendo unilateral e Israel, al aplicarlo, trajo aparejadas al mismo una destrucción generalizada en las zonas de asentamiento y dejó muchas cuestiones importantes sin resolver, incluidas las que se refieren a los puestos de control, el aeropuerto, el puerto marítimo y el cruce fronterizo entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza.
لقد بقيت خطة فك الارتباط أحادية الجانب، وقامت إسرائيل خلال تنفيذها بتدمير واسع في مناطقالمستعمرات، وبقيت الكثير من الأمور الهامة، مثل المعابر والمطار والميناء والردم الناتج عن التدمير والربط ما بين قطاع غزة والضفة الغربية، بقيت من دون حل.
Por ejemplo, la categoría de tratados normativos, o de convenciones destinadas a crear soluciones permanentes, como las convenciones que prevén la libre navegación por determinados canales o cursos de agua o la libertad e igualdad de comercio en zonas coloniales, no se verán afectadas por el hecho de que haya estallado una guerra en la que intervengan todas las partes.
وعلى سبيل المثال، فإن فئة المعاهدات الشارعة، أو الاتفاقيات التي ترمي إلى إحداث تسويات دائمة، من قبيل الاتفاقيات التي تنص على حرية الملاحة في بعض القنوات أو المجاري المائية أو على حرية التجارة والمساواة فيها في المناطقالمستعمرة، لن تتأثر باندلاع حرب تشترك فيها كافة الأطراف.
Además, durante el crucero se investigaron las pistas de recolección creadas hace 26 años por IFREMER para observar la recuperación y recolonización de las zonas perturbadas.
وعلاوة على ذلك، درست أثناء الرحلة البحرية مسارات التعدين التي أنشأها المعهد الفرنسي لبحوث استغلال البحار قبل 26 سنة، بغية رصد الانتعاش وإعادة تكوين المستعمرات في المناطق التي تعرضت للتعكير.